header image
 

Irritaal

irriindMet dank aan Jeannine:

‘Vorig jaar toonden taalgebruikers massaal hun afkeer van ‘ik heb zoiets van’. Maar wat wordt in 2009 het irritantste woord? Op www.irritantstewoord.nl staat een shortlist van twintig tenenkrommende woorden en uitdrukkingen waaruit gekozen kan worden. U vindt er onder meer de woorden doeidoei, eigenlijk, duh en uitdrukkingen als dat is (niet) mijn ding, ik zeg: doen en naar de mensen toe. Uw stem uitbrengen kan tot 1 december. Dit jaar is er ook de mogelijkheid om dat te doen in een groot aantal boekhandels in Nederland.’

~ door Aad op 12 oktober 2009,.

8 Reacties to “Irritaal”

  1. Ik vind ‘duh’ eigenlijk wel leuk ;-)
    Betrap mezelf er in ieder geval op dat ik het af en toe gebruik.

  2. Dank voor de tip Aad. Het gaat mij niet zozeer om ‘hun hebben’, want dat is niet irritant, dat is gewoon dom. Maar waar ik mij mateloos aan erger, aan het Engels waar een normaal Nederlands woord voor is. Kijk, computer, pc, T-shirt en weekend mag je gewoon gebruiken. Maar kom niet aan met targets, customisen, bullet (vréselijk, iemand dit wel eens bij een presentatie gehoord ..En dan drukken we op deze bullet … Grrrrrrrrrrrr). En die knulletjes thuis, die schoffies, die meisjes, die kroelepoelekes, nee, die heten zo niet meer, dat zijn voortaan onze … kids … Grrrrrrrrrrr. Lijkt mij iets te veel op de kolenkit van vroeger of de kitspuit van tegenwoordig. Helaas een grapje in het dialect, maar de Brabanders zullen het begrijpen, een grapje uit bouw: … as ge het nie wit, probeer dan siliconekit …

    Dus daarom, voor mij het meest irritante woord waarop ik iedereen aanspreek in mijn omgeving … de kids … Je hebt kinderen en daar mag je blij mee zijn. En je hebt kit, en dat stop je in een kastje in de schuur.

    Zo, ik ben m’n ergenis weer kwijt.

  3. Lucht het op Kees?

  4. Kees: ik woon sinds een paar jaar in Engeland en ik doe mijn uiterste best om dit soort dingen te voorkomen. Nog niet zo lang geleden vertelde mijn schoonmoeder me trouwens dat ‘kids’ de kinderen van een geit zijn. Noooooiiit geweten. Dat gebruik ik dus ook nooit meer, tenzij ik met de ‘children’ van mijn schoonzusje naar de kinderboerderij ga. ;)

  5. @ 10-eke en Eveline

    Ja, het lucht wel een beetje op hoor. Ik corrigeer zelden mensen op hun taalgebruik, ook al ben ik een echte liefhebber. Ik zou anders de hele dag bezig zijn met ‘hun/hen’, ‘groter dan i.p.v. als’, ‘enige i.p.v. enigste’ enzovoort, enzovoorts. En dialect al helemaal niet, want daar houd ik van, dialect spreken mag, zolang je maar verstaanbaar blijft voor je omgeving en zeker niet in officiële bijeenkomsten, vergaderingen enz. Maar het Engels gebruiken daar waar goed Nederlands voorhanden is, daar gruw ik van. Ik corrigeer niet direct, maar vraag altijd belangstellend naar het Nederlands woord, want ‘mijn Engels is niet zo best’ zeg ik er altijd keurig achteraan.

    Want hoe oneens je het ook met de ander bent, altijd en iedereen in z’n waarde laten.

    En de kinderen van de geit houd ik erin. Maar wie van de lezers kan mij het bewijs leveren dat dit ook werkelijk zo is? Want ik wil dit zeker als argument gaan gebruiken, maar wil wel graag zekerheid.

    See you later/au revoir/auf wiedersehen/arriverderci/houdoe …

  6. Kees, niet zo miereneuken hoor. Tegenwoordig mag “groter als”, hoe vervelend je het ook zal vinden en hoeveel je er ook van gruwt (is het niet gruwelt ?)
    Een fantastisch Engels woord overigens, waar geen Nederlands woord voor is, is cibling. Of je moet het veel gebruikte “brusje” gaan goedkeuren, dat is het enige Nederlandse woord wat enigszins de lading dekt.
    En in het kader van de internationalisering, vind ik het volledig correct om meer Engelse woorden in het Nederlandse taalgebruik te accepteren.
    Oftewel, ik ben het niet met je eens.

  7. Kees: Google is je vriend. Dit is een van de pagina’s die ik heb gevonden:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Goat

  8. voor Kees, bewijs:
    Uit de Longman Active Study Dictiaonary, 17e druk 2009 (schoolboek voor mijn TTO VWO dochter):

    Kid
    1 [C] Informal a child: How many kids do you have?|When I was a little kid ->see box at child
    2 [C] Informal a young person: Kids these days spend a fortune on CD’s | college kids
    3 kid brother/sister especially AmE informal a younger brother or sister [=little brother/sister BrE]
    4 [C,U] a young goat, or the leather made from its skin

    Genoeg bewijs dus, de eerste 3 zijn informal, de laatste is de enige echte betekenis.

Reageer;




 

grayscale.gif